ἔκστασις

ἔκστασις
ἔκστασις, εως, ἡ (s. ἐξίστημι; Hippocr.+)
a state of consternation or profound emotional experience to the point of being beside oneself (‘distraction, confusion, perplexity, astonishment’ in var. aspects: Menand., Fgm. 149 Kock [=136, 2 Kö.] πάντα δὲ τὰ μηδὲ προσδοκώμενʼ ἔκστασιν φέρει; Περὶ ὕψους 1, 4; SIG 1240, 14; 1 Km 11:7; 2 Ch 14:13; Ps 30:23) amazement/astonishment ἐξέστησαν μεγάλῃ ἐκστάσει they were quite beside themselves w. amazement Mk 5:42 (cp. Gen 27:33; Ezk 26:16; 27:35 al.); ἔ. ἔλαβεν ἅπαντας Lk 5:26. [κατ]εῖχεν αὐτὰς ἔκστασις [μεγάλη] AcPl Ha 5, 29. W. τρόμος Mk 16:8. W. θάμβος Ac 3:10.
a state of being in which consciousness is wholly or partially suspended, freq. associated with divine action, trance, ecstasy (Galen XIX 462 K. ἔ. ἐστιν ὀλιγοχρόνιος μανία; Philo, Rer. Div. Her. 257; 258; 264; 265 [after Gen 2:21; 15:12], Vi. Cont. 40; Plotinus 6, 9, 11; PGM 4, 737; Just., D. 115, 3 ἐν ἐκστάσει [opp. ἐν καταστάσει]; Orig., C. Cels. 7, 3, 39) γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17; ἐγένετο (ἐπέπεσεν v.l.) ἐπʼ αὐτὸν ἔ. a trance came over him 10:10. Cp. 11:5.—ERohde, Psyche3 II 18ff; WInge, Ecstasy: EncRelEth V 157–59; ASharma, Ecstasy: EncRel V 11–17.—RAC IV 944–87. B. 1094. DELG s.v. ἵστημι. M-M. EDNT. TW. Sv.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • ἔκστασις — displacement fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστάσει — ἔκστασις displacement fem nom/voc/acc dual (attic epic) ἐκστάσεϊ , ἔκστασις displacement fem dat sg (epic) ἔκστασις displacement fem dat sg (attic ionic) ἐκστά̱σει , ἐξίστημι displace aor subj act 3rd sg (epic doric) ἐκστά̱σει , ἐξίστημι displace …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστάσεις — ἔκστασις displacement fem nom/voc pl (attic epic) ἔκστασις displacement fem nom/acc pl (attic) ἐκστά̱σεις , ἐξίστημι displace aor subj act 2nd sg (epic doric) ἐκστά̱σεις , ἐξίστημι displace fut ind act 2nd sg (doric) ἐκστάζω exude aor subj act… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστάσεσι — ἔκστασις displacement fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστάσης — ἔκστασις displacement fem nom/voc pl (doric aeolic) ἐκστά̱σης , ἐξίστημι displace aor part act fem gen sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστάσιας — ἔκστασις displacement fem acc pl (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστάσιες — ἔκστασις displacement fem nom/voc pl (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἔκστασιν — ἔκστασις displacement fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ИСААК СИРИН — [Исаак Ниневийский; сир. , ], греч. ᾿Ισαὰκ ὁ Σύρος] (не ранее сер. VI в., Бет Катрайе (Катар) не позднее 1 й пол. VIII в., Хузестан), прп. (пам. 28 янв.), еп. Ниневийский, отец Церкви, автор аскетических творений. Жизнь Биографические сведения об …   Православная энциклопедия

  • мара — призрак; грезы; наваждение , диал. домовой , укр. мара призрак, привидение , русск. цслав. мара ἔκστασις потеря сознания , словен. marǝn ничтожный, тщетный , чеш. mařiti губить, тратить, расстраивать, разбивать (надежды) , польск. mara… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • торопеть — I торопеть I, оторопеть, торопа неповоротливый человек , укр. торопа – то же, торопитися пугаться, смущаться , цслав. утрапъ ἔκστασις, болг. истръпна, истръпвам цепенею , словен. tràp, род. п. trapa дурак, болван , trapiti, trâpim мучить , чеш …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”